Odd Translation Job: What’s On The Menu?
It’s odd, isn’t it, the jobs you can find yourself doing. This was a restaurant menu that came from someone who I don’t remember. But I do remember that it paid fairly well. Not having much knowledge of cuisine, I found this a bit of a challenge (although fairly interesting – the one consistently good point about translation work is learning something new with each job). As you will see, some parts are still awkward – but the client insisted that the English be as close as possible to the Japanese! And the customer is always right (even if their customer is baffled).
《绿一色餐厅》(京菜) 天然食品·医食同源
以天地人为一体 (割烹店/食堂/饭馆)
店的食品几乎不使用油(大部分的菜,一滴油也不用),或尽量不使用油,化学调料一切无用,有利于您的美容和健康。
味道、质量、健康第一。全心全意为顾客服务。
当店の食品は殆ど油を使っていないか(大部分の料理は油を一滴も使ってない)、
極力使用を制限し、化学調味料は一切使用せず、全て健康と美容にとても良い自然食品ばかりです。
味覚・品質・健康第一。真心込めてお客様に奉仕します。
As far as is possible, this restaurant uses only restricted amounts of oil in its food (when necessary for cooking – only drops). And no artificial flavorings, just natural foods that are good for health and beauty. Taste, quality, and health are given equal priority, and this we serve to our customers with sincerity.
饮料
飲み物 Drinks
酒类 Alcohol
扎啤
生ビール Draft Beers
啤酒(瓶) 墨西哥日冕(配酸橙)、青岛、德国·日本(财神爷)牌等
瓶ビール コロナビール(ライム添え)、山東青島、ドイツ・日本(恵比寿)の銘柄
Bottled Beer Corona (with lime), Shandong Qingdao (Chinese), German, Ebisu (Japanese)
清酒
日本酒 Japanese Liquor
烧酒 (小麦、红糖、红薯、大米等)
焼酎(麦、黒糖、芋、米)Japanese Distilled Spirits (Barley, Brown Sugar, Potato, Rice)
黄酒 (绍兴酒《糯米》)
老酒(紹興酒) Matured Spirits
白酒 (茅台酒《高粱と小麦》、汾酒、五粮液、二锅头《二番絞りの焼酎》)
蒸留酒(マオタイ、フン酒、ゴリョウ液、アルグオトウ) Chinese Distilled Spirits (Maotai, Flour, Essence of Five Grains, Second Extract )
葡萄酒(红、白、粉红色)
ぶどう酒(白、赤、ロゼ) Wines (red and white)
香槟酒
シャンパン Champagne
威士忌
ウイスキー Whisky
白兰地
ブランデー Brandy
金酒
ジン Gin
金巴利苏打
カンパリーソーダー Campari Soda
马丁尼
マティー二 Martini
伏特加
ウオトカ Vodka
茶·软饮料 Tea & Soft Drinks
绿茶(日本寿司店用的、碧螺春、龙井、粗米茶、焙的茶)
緑茶(寿司店仕様、ピールオチュン、ロンジン、玄米茶、ほうじ茶) Green Tea (Sushi Restaurant-style, Gunpowder Green Tea, Dragon Well, Brown Rice Tea, Roasted Green Tea)
乌龙茶(铁观音)
ウーロン茶(鉄観音) Oolong Tea
普洱茶
プーアル茶 Pu-erh Tea
红茶(祁门的 荔枝)
紅茶(チーメンのライチ) Black Tea (Qimen Lychee)
花茶(茉莉花、菊花)
花茶(ジャスミン、菊花茶) Flower Tea (Jasmine, Chrysanthemum)
夏天(夏)
凉糖(糖稀、蜂蜜、姜汁)
冷やし飴(水あめ,蜂蜜、しょうが汁) Cool飴 (syrup, honey, ginger)
日本京都的宇治茶的凉茶
グリーンティー Kyoto Green Tea
鲜果汁(橘子、草莓、柠檬、酸橙、葡萄柚、番木瓜、西瓜、哈密瓜、猕猴排等)
フレッシュジュース(オレンジ、イチゴ、レモン、グレープフルーツ、パパイヤ、
スイカ、ハミ瓜、キゥイフルーツ等)Fresh Juice (orange, strawberry, lemon, grapefruit, papaya, melon, bitter lemon, kiwi fruit, etc.)
蔬菜汁(西红柿、红萝卜)
野菜ジュース(トマト、ニンジン) Vegetable Juice (tomato, carrot)
小菜 Finger Dishes
酒のつまみ
毛豆
枝豆 soybean
剥皮毛豆(凉拌菜)
ひたし豆 green soybean
蚕豆
そら豆 broad bean
石川芋头(芋头的一种)
石川いも Ishikawa potato
干鲜菜(西红柿、南瓜、红萝卜)
ドライ野菜(トマト、カボチャ、ニンジン) Dried Vegetables (tomato, pumpkin, carrot)
萝卜芽 turnip shoot
貝割れ大根 Radish seed sprout 芽ねぎ(北京にはない) Green onion bud
水菜と油揚げ・ドライトマト・塩辛 Vegetables and fried tofu, dried tomato, and fermented fish
各式色拉 Individual Salads
海藻色拉(色辣酱有干制鲣鱼酱油味、或以酱油为主的色拉酱味)
海草サラダ(鰹節に醤油がけ、或は醤油ベースのドレッシングがけ)
Seaweed salad (dried bonito in soy sauce, or soy sauce-based dressing)
(海藻:用干的.以寒天为主、裙带菜、茎裙带菜等)
(海草:乾燥品を使用。寒天をベースに、ワカメ、茎ワカメ)
(seaweed: dried for preservation. In seaweed-gelatin base – brown seaweed, seaweed stalk.)
水发干西红柿、干南瓜、干红萝卜(配有色拉油或橄榄油)
ドライトマト、ドライカボチャ、ドライニンジン(水で戻しサラダ油或はオリーブ油
がけ) Dried tomato, dried pumpkin, dried garlic (in olive oil or diluted salad oil)
水煮西兰花和花椰菜(加辣咸鳕子和蛋黄酱或色拉油酱)
ブロッコリーとカリフラワー(熱湯で軽く煮て、明太子マヨネーズ或はサラダドレッ
シングがけ) Broccoli and cauliflower (boiled, in mentaiko mayonnaise or salad dressing)
烤芦笋(加蛋黄酱、干制鲣鱼和酱油)
アスパラ(素焼き。マヨネーズ、鰹節、醤油がけ) Asparagus (Baked. In mayonnaise, dried bonito, or soy sauce.)
西红柿与水牛干酪
トマトとモッアレチーズ Tomato and mozzarella cheese
螃蟹色拉(螃蟹、洋芹菜、黄瓜、西红柿、生菜)
カニサラダ(カニ、セロリ、胡瓜、トマト、レタス)Crab salad (crab, celery, cucumber, tomato, lettuce)
试做〔洋葱与青椒切片(加干制鲣鱼和酱油、或以酱油为主的色拉酱)〕
结果味道不佳。
試作〔玉ねぎとピーマン千切り(鰹節に醤油がけ、或は醤油ベースのドレッシング
がけ)〕大しておいしくない。Experimental – chopped onion and pepper (dried bonito in soy sauce, or soy sauce-based dressing) – not too good.
美国加州卷(鳄梨、螃蟹、黄瓜)
カリフォルニアロール(アボガド、カニ、きゅうり)California Roll (avocado, crabstick, cucumber)
主菜 Main Dishes
醋、酱用拌鱼肉[土当归(うど udo)·大葱(ねぎ onion)·冬葱(わけぎ stone leek)、金枪鱼(まぐろ tuna)·魁蛤(アカ貝 cockle)·中国蛤蜊(アオヤギ Chinese clam)·蛤蜊(ハマグリhard clam)・蛤仔(アサリ short-necked clam)·鸟蛤(トリ貝 egg cockle) ・竹蛏(マテ貝 mate shell) ・虾蛄(しゃこ Japanese squilla)・鲍鱼・扇贝(帆立 scallop)・北寄贝surf clam・象拔蚌(みる貝 giant clam)
ぬた[(うど・ねぎ・わけぎ、マグロ・赤貝・青柳・ハマグリ・あさり・鳥貝(红鸟贝)・まて貝・しゃこ・あわび・帆立・北寄貝・みる貝)
In vinegar marinade (udo, onion, stone leek, tuna, arch shell, green willow, hard clam, short-necked clam, egg cockle, mate shell, Japanese squilla, bearded clam, scallop, surf clam, giant clam)
熏制三文鱼
スモークサーモン Smoked salmon
烤野鸭(或杂交鸭)
本鴨(或は合鴨)ロース Whole or chopped?・combined? roast duck 煮野鸭丸与竹笋(鴨挽きつくねと竹の子煮 roast duckつくね? and bamboo shoot)
炸虾丸
海老しんじょ Minced Prawn
酒糟鱼(鲳鱼、方头鱼、银鳕鱼)
魚の粕漬け(まながつお、甘鯛、銀だら) Alcohol-preserved fish (pomfret, tilefish, silver codfish)
烤鱼(加盐烤:方头鱼、三文鱼) (蘸酱油和甜料酒烤:三文鱼、带鱼、银鳕鱼)
焼き魚(塩焼き:あまだい、鮭) (付け焼き:鮭、太刀魚、銀だら) Roasted fish (salt-roasted: tilefish, salmon) (soy sauce-broiled: salmon, hair tail, silver codfish)
素烤鱼(星鳗、馒鱼)
魚の素焼き(穴子、うなぎ) Baked fish (conger eel, eel)
酒蒸鱼(鲳鱼、方头鱼)(用橙子汁吃)
魚の酒蒸し(まながつお、甘鯛)(ポン酢で) alcohol-steeped fish (pomfret, tilefish) (dashed with citrus vinegar)
炸鱼(鬼鲉)
魚の唐揚げ(おこぜ) Fried fish
乌鱼子(配萝卜)
からすみ(大根添え) botargo (with Japanese white radish)
醋伴凉菜(海参《生的》、海参的卵巢、章鱼、星鳗、星鳗《·馒鱼、鳗鱼皮》与黄瓜、
海蕴)
酢の物(なまこ、このこ、たこ、穴子、《·うなぎ、うなぎの皮》と胡瓜、もずく)
Delicacies in Vinegar (sea cucumber, octopus, conger eel <eel, eel skin>, cucumber, kaisou seaweed)
干沙丁鱼
めざし dry salted sardines
烤干小沙丁鱼片
畳いわし pressed dried sardine
煎银杏(白果)
煎り銀杏 parched gingko biloba
煮竹笋裙带菜
若竹土佐煮bamboo shoot sauté
星鳗或鳗鱼牛蒡用柳川煲
穴子または、うなぎと牛蒡の柳川鍋 dish-boiled eel / conger eel in burdock
烤乳猪皮
子豚の皮 piglet crackling
煎汤蛋卷
出し巻き玉子 dry-wrapped egg
生鱼片(鱿鱼、章鱼)
刺身(烏賊、章魚) sashimi (uncooked sliced fish) (squid, octopus)
干青鱼子
数の子 herring roe
咸乌贼
烏賊の塩辛 fermented squid
干鳕鱼
棒だら cod
清蒸螃蟹
かに crab
生蛎子(蕃茄酱·橙子汁・柠檬)
生牡蠣(トマトソース・ポン酢・レモン) fresh oyster stew (tomato sauce, citrus vinegar, lemon)
小虾小菜(蕃茄酱、柠檬和红辣椒)
小エビのカクテル(トマトソース・レモンとタバスコがけ) miniature prawn cocktail (tomato sauce, lemon and Tabasco sauce dressing)
南瓜猪肉小炸(日本的炸猪排用辣酱油)
かぼちゃのコロッケ(とんかつソース) pumpkin croquette (tonkatsu sauce)
焗烤奶油南瓜
かぼちゃのグラタン pumpkin gratin
焗烤南瓜(南瓜、洋葱、腊肉、奶酪)
かぼちゃのチーズオーブン baked pumpkin and cheese
焗烤西红柿茄子(茄子、西红柿、洋葱和肉末等加干酪在烤炉里烘烤)
なす、トマト(たまねぎ、ひき肉)のオーブン焼き baked eggplant, tomato (onion, mince)
参考 炸猪排三明治(かつサンド) cutlet of pork sandwich
鲜蔬Vegetable Dishes
蓬蒿拌黑芝麻
春菊おひたし黒ゴマ和え mashed garland chrysanthemum in black sesame marinade
菠菜拌白芝麻(或加干制鲣鱼和酱油)
ほうれん草おひたし(白ゴマ和え・鰹節に醤油がけ) mashed spinach (sesame marinade, bonito in soy sauce)
水芹(加干制鲣鱼和酱油)
芹のおひたし(鰹節に醤油かけ) mashed celery (bonito in soy sauce)
水菜(咸赤车使者) (加干制鲣鱼和酱油)
水菜のおひたし(鰹節に醤油がけ) mashed pot herb mustard (bonito in soy sauce)
煎牛旁(先和红萝卜一起炒了,然后用调料煮)
牛蒡(炒め。先にニンジンと一緒に炒め、煮付ける) burdock (stir-fried, first with garlic then vegetables)
煎藕(先炒了,然后用调料煮)
はす(炒め。煮付ける) lotus stem (stir-fried with vegetables)
烤蘑菇(配酱油)
しいたけ(焼き。醤油がけ)shiitake mushroom (fried with soy sauce)
烤茄子(配姜酱油)
焼きナス(生姜醤油がけ) fried eggplant (with fresh turmeric and soy sauce)
干炸茄子(配姜酱油)
揚げナス(生姜醤油がけ) deep-fried eggplant (with fresh turmeric and soy sauce)
煎茄子(用黄油煎配日本的炸猪排用辣酱油)
ナスのバター焼き(生姜醤油がけ) butter-fried eggplant (with fresh turmeric and soy sauce)
干炸芸豆(配姜酱油)
隠元(素揚げ生姜醤油がけ) French-fried butter beans (with fresh turmeric and soy sauce)
拌纳豆(配菠菜、海苔、绿芥末和酱油)
納豆(ほうれん草、のりと合えわさび醤油がけ) nattō (fermented soybeans) (with spinach, dried seaweed, and soy sauce)
扫帚菜与裙带菜(加干制鲣鱼和酱油,或蛋黄酱和酱油)
とんぶりと根わかめ(かつお醤油・マヨネーズ醤油) mountain caviar and seaweed root (bonito soy sauce, mayonnaise soy sauce)
熬点 Boiled Delicacies
萝卜
大根 Japanese white radish
虾芋头
芋 potato
土豆(将黄油或咸乌贼搁在土豆上)
ジャガイモ(バターまたは塩辛乗せ) potato (butter or salt)
卷心菜肉卷
ロールキャベツ stuffed cabbage
炸豆腐袋子(魔芋丝、木耳、红萝卜、银杏用葫芦条卷)
巾着(糸コンニャク、きくらげ《しいたけ》、人参、銀杏干瓢巻き) cutpurse (fine konjac, cloud ear mushroom, <shiitake>, ginseng, gingko wrapped in shaved gourd)
炸豆腐袋子(年糕用葫芦条卷)
巾着(餅干瓢巻き) cutpurse (mochi wrapped in shaved gourd)
▲試作 炸豆腐袋子(南瓜用葫芦条卷)
豆腐(将大葱放在豆腐上,倒上少许酱油)
豆腐(刻みねぎがけ) tofu (fried shreds)
腐竹(半干)
湯葉(半生) soymilk skin (semi-dried)
小油菜
青梗菜 qing geng cai (leafy green vegetable)
裙带菜 Seaweed dishes
わかめ wakame (seaweed)
鱼糕(里面卷牛旁、鸡蛋《炸弹》,圆筒状鱼糕、鱼肉山药饼《方饼:大鲨鱼・山药》)
練り物(牛蒡巻き、爆弾、ちくわ、はんぺん《ふか・山芋》) paste (burdock wrap, egg, fish sausage, steamed fish mince, <shark / sweet potato>)
鳕鱼子
たらこ(冬季) salted cod roe (winter-seasonal)
鳕鱼的蟹白(精巢)
しらこ(冬季) soft roe (winter-seasonal)
章鱼
たこ octopus
鲸鱼皮
ころ whale skin
鲸鱼舌
さえずり whale tongue
鱼筋(鲨鱼和其它鱼肉一起搅拌的鱼糕)
すじ(さめと魚肉の練り物) suji (shark and fish paste)
大葱金枪鱼
ねぎま spring onion and tuna (skewered?)
汆沙丁鱼丸子
鰯のつみれ minced sardines
牛筋·八头芋·款冬·微菜·慈姑 (海参)
牛すじ・八頭・ふき・ぜんまい・くわい (なまこ)
beef tendon /八頭 / butterbur, royal fern, arrowhead (sea cucumber)
山东 威海 贝类(白色)
ストローのような貝。煮る。ポン酢。Straw-like clam, boiled, citrus vinegar.
饭·面 Rice & Noodles
高汤米饭
出汁飯 soup rice
泡饭(将切细的大葱放在用高汤煮的米饭上,再将高汤倒进米饭上)
出しかけご飯(出汁飯に刻みねぎを置き出汁をかける) soup rice (with shredded green onion)
天妇罗饭团子
天むす salted prawn tempura rice balls
挂面(凉的、冷的) (南瓜炒米粉)
そうめん(冷製、温製) thread noodles (cold or hot) (ビーフン南京炒め) Nanjing-style thread-noodle stir fry
咸菜 Pickles
淹萝卜
沢庵 pickled radish, bran and salt
泡白菜
白菜漬け pickled vegetables
米糠酱黄瓜酱茄子
胡瓜・なすの糠漬け pickled cucumber, eggplant and bran
泡水菜(赤车使者)
水菜の一夜漬けovernight-pickled vegetables
梅干
梅干 pickled plum
京都特产的咸菜(将茄子、黄瓜、红紫苏、辣椒和蓼用酱油、添料酒和醋等一起腌)
日本京都の特産柴漬け(なす、胡瓜、赤紫蘇、唐辛子、たで等を醤油、酒、酢
などを用いて一緒に漬け込んだもの) Kyoto–style pickles (eggplant, cucumber, shiso, chili, etc. – pickled in soy sauce, alcohol or vinegar)
水果 Fruit
苹果
りんご apple
草莓
イチゴ strawberry
香蕉
バナナ banana
葡萄柚(浇白兰地、糖·蜂蜜吃)
グレープフルーツ(ブランデー、砂糖・蜂蜜がけ) grapefruit (with brandy, sugar, or honey)
葡萄
ぶどう grapes
木瓜
パパイヤ papaya
橘子
オレンジ orange
甜品 Desserts
蕨菜饼(用蕨菜粉做的)
わらび餅 bracken-starch dumpling
葛根条(用葛根粉做的.蘸用红糖煮成的浓液吃.)
葛切り(葛粉を水で溶き加熱して固めたものを細長く切ったもの.黒蜜をつけて食べ
る.) shredded arrowroot (hard-boiled powdered arrowroot cut into shreds and coated in molasses)
葛根饼
くず餅 Bean cake
冻粉(琼脂/洋菜做的)三种(丝条、条、)方块) 往冻粉上浇用酱油和醋或红糖煮成的
浓三十吃.
ところてん(てんぐさから作る)3種(糸切り)さいの目切り)酢醤油または黒蜜をか
けて食べる.
冻粉·豌豆(红色) (加用红糖煮成的浓液)
豆寒(天)赤豌豆と寒天の黒蜜がけ
黄豆粉
きな粉 powdered yellow soybean
红糖
黒砂糖 brown sugar
豆沙・豌豆
あずき·赤豌豆 azuki beans / red peas
羊羹(水分多的)
羊羹(水羊羹風)
绿茶冰淇淋 (加绿茶粉《京都的宇治茶》)
アイスクリーム(京都宇治の抹茶を入れたもの)ice cream (containing Kyoto-style green powdered tea)
豆沙冰淇淋 (加豆沙)
クリームあずき azuki beans in cream
加木薯淀粉的椰子胚乳
タピオカミルクtapioca
调料
甜料酒 Sweet cooking alcohol
みりん sweet cooking sake
酱油 soy sauce
醤油
酱(包括日本京都的白色甜酱)
味噌(京都の白味噌も含む) miso (feremented soybean paste – including Kyoto-style white miso)
七香粉(京都的 “七味屋” )
七味唐辛子(京都七味屋製)seven-flavor chili peppers (Kyoto-style seven flavors)
蕃茄酱、蛋黄酱(自制的或日本制造的)
ケチャップ・マヨネーズ(自家製または日本製)ketchup, mayonnaise (original or Japanese)
料酒(绍兴酒、清酒、葡萄酒等)
料理酒(紹興酒、日本酒、ぶどう酒)cooking alcohol (Shaoxing rice wine, sake, wine)
醋(日本、中国、意大利等)
酢(日本、中国、イタリア等)vinegar (Japanese, Chinese, Italian, etc.)
炸猪排用辣酱油(日本的)
とんかつソース(日本製)tonkatsu sauce (Japanese)
甜面酱、豆瓣酱、蚝油、色拉油、橄榄油、香油、花生油
中国甘味噌、豆板醤、牡蠣油、サラダ油、オリーブ油、ごま油、ピーナツ油
朝鲜辣椒酱 Chinese sweet miso, fermented broad bean and chili paste, oyster sauce, salad oil, olive oil, sesame oil, peanut oil, Korean chili oil
盐(天然)、糖、淀粉(也用葛根粉)、小麦粉
塩(天然)、砂糖、片栗粉(葛粉も使用)、小麦粉 salt (natural), sugar, starch (using powdered arrowroot), flour
酒糟
酒粕 sake cake
芥末粉
マスタード mustard
绿芥末
山葵(わさび) wasabi (Japanese horseradish mustard)
补记
“五里云雾” (“云山雾罩”):宾客该愿意占上风,不该愿意占下风。请贵客各位互相多多考虑考虑!
追記 「五里霧中」(曖昧でつかまえどころのない)お客様は風上に立とうと願うべきで、風下に立とうと願うべきではありません。お客様各位におかれましては、どうぞご考慮くださいませ。