PR and Marketing: Convergence?
Kotler and Mindak (1978 – take note of that date) recognised five main models that describe how companies operate their...
PR and Marketing (3): C-Mark
In communications terms, companies operating this model prioritize marketing or consider marketing to be the natural and functionally optimal environment...
PR and Marketing (2): Bits Overlapping
In the second model, the two are still mostly separate in functional terms. However, a small proportion of the workload...
PR and Marketing (1): It’s Best to Stick Apart
Let’s begin with what I term the “Apart” or “Silo” model. This describes organisations in which public relations and marketing...
Hey, Nobody Told Me I am Doing PR!
Maybe it is the unseen consequence of being the designated “writer”. Maybe every foreigner is a de facto “translator”. Maybe...
Common Japanese-English Translation Issues: 3. Counting
Quantification is of extreme importance in the field of technical translation. Numbers, in their many and varied guises, are responsible...
Common Japanese-English Translation Issues: 4. Future Continuation
All the following terms express future continuation, but their differences and degrees of appropriateness pose substantial challenges for technical translators:...
Visual Communication Research (3)
Early in the article, the authors declare that little current research focuses primarily on visual communication. Perhaps this is due...
Visual Communication Research (2)
Effectiveness and Limitations of General Methodology and Specific Methods In case #2 we first encountered the researchers’ probing technique, in...